Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung gefährlicher Güter (Anlage C zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF))
Derecho alemán explicado en español
Leyes del Bundesgesetzblatt resumidas para empresas y profesionales españoles en Alemania. Sin suscripción, sin registro.
Ordnung für die internationale Eisenbahnbeförderung von Privatwagen (Anlage II zum Anhang B zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF)
Reglamento para el Transporte Internacional Ferroviario de Vagones Particulares — Apéndice B Anexo II del COTIF
▸Reglamento que forma parte del COTIF y regula las condiciones de responsabilidad, mantenimiento y uso de vagones particulares (no pertenecientes a las empresas ferroviarias) en el transporte internaci…
Einheitliche Rechtsvorschriften für den Vertrag über die internationale Eisenbahnbeförderung von Personen und Gepäck (CIV) (Anhang A zum Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF))
Reglas Uniformes sobre el Contrato de Transporte Internacional de Viajeros y Equipajes por Ferrocarril (CIV) — Anexo A al Convenio sobre el Transporte Internacional por Ferrocarril (COTIF)
▸Establece las reglas uniformes del contrato de transporte internacional de viajeros y equipajes por ferrocarril (CIV), incluyendo la responsabilidad del porteador, los derechos de los viajeros y el ré…
Gesetz über den Beruf des Logopäden
Ley sobre la profesión del logopeda (Logopädengesetz)
▸Esta ley regula el acceso y el ejercicio de la profesión de logopeda (Logopäde) en Alemania, estableciendo los requisitos de formación de tres años, el examen de Estado habilitante, el reconocimiento…
Verordnung zum Schutz gegen die Aujeszkysche Krankheit
Reglamento de protección frente a la enfermedad de Aujeszky
▸Reglamento que establece las medidas de prevención, vigilancia y control de la enfermedad de Aujeszky (pseudorrabia porcina) en las explotaciones ganaderas alemanas, incluyendo los requisitos de vacun…
Bekanntmachung zu § 35 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 35 de la Ley de Marcas (nº 7432)
▸Publica las denominaciones y emblemas protegidos en virtud del artículo 35 de la Ley de Marcas alemana, que recoge los signos oficiales de organismos internacionales e intergubernamentales cuyo uso no…
Abkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Arabischen Republik Ägypten über die Regelung gewisser Fragen betreffend deutsches VermÖgen
Acuerdo entre la República Federal de Alemania y la República Árabe de Egipto sobre la regulación de ciertas cuestiones relativas al patrimonio alemán
▸Acuerdo bilateral entre Alemania y Egipto por el que se resuelven las reclamaciones relacionadas con los bienes y activos de nacionales alemanes afectados por medidas de bloqueo o confiscación adoptad…
Gesetz zum Übereinkommen Nr. 147 der Internationalen Arbeitsorganisation vom 29. Oktober 1976 über Mindestnormen auf Handelsschiffen
Ley de ratificación del Convenio n.º 147 de la OIT sobre normas mínimas en la marina mercante (29-oct-1976)
▸Ratifica el Convenio n.º 147 de la OIT sobre normas mínimas aplicables a los buques mercantes, en materia de seguridad, condiciones laborales y bienestar de la tripulación.
Bekanntmachung zu § 4 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 4 de la Ley de Marcas (nº 7467)
▸Publica las denominaciones o símbolos protegidos en virtud del artículo 4 de la Ley de Marcas alemana, que prohíbe el registro como marca de escudos de armas estatales, banderas nacionales y signos of…
Übereinkommen der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, Viena 1980)
▸Convención de la ONU adoptada en Viena en 1980 que unifica el derecho aplicable a los contratos de compraventa internacional de mercaderías entre empresas de distintos Estados contratantes, regulando…
Bekanntmachung zu § 35 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 35 de la Ley de Marcas (nº 7392)
▸Publica las denominaciones y emblemas protegidos en virtud del artículo 35 de la Ley de Marcas alemana, que recoge los signos oficiales de organismos internacionales e intergubernamentales cuyo uso no…
Verordnung über Anlagen zur Lagerung, Abfüllung und Beförderung brennbarer Flüssigkeiten zu Lande
Reglamento sobre instalaciones para el almacenamiento, llenado y transporte terrestre de líquidos inflamables
▸Reglamento que establece los requisitos técnicos y de seguridad para las instalaciones destinadas al almacenamiento, llenado y transporte por tierra de líquidos inflamables (VbF), incluyendo depósitos…
Bekanntmachung zu § 4 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 4 de la Ley de Marcas (nº 7457)
▸Publica las denominaciones o símbolos protegidos en virtud del artículo 4 de la Ley de Marcas alemana, que prohíbe el registro como marca de escudos de armas estatales, banderas nacionales y signos of…
Gesetz zu dem Abkommen vom 3. Februar 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Französischen Republik über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen
Ley de Ratificación del Acuerdo de 3 de Febrero de 1977 entre Alemania y Francia sobre Asistencia Mutua en Catástrofes
▸Ley que incorpora al ordenamiento alemán el Acuerdo de 3 de febrero de 1977 entre la República Federal de Alemania y la República Francesa sobre la asistencia mutua en caso de catástrofes o accidentes…
Verordnung zur Sicherstellung des Luftverkehrs
Reglamento para garantizar el tráfico aéreo en situaciones de emergencia (Luftsicherstellungsverordnung)
▸Este reglamento regula las medidas que pueden adoptarse para garantizar el tráfico aéreo en situaciones de emergencia nacional o crisis graves, incluyendo la requisa de aeronaves civiles, la limitació…
Umsatzsteuer-Durchführungsverordnung
Reglamento IVA DE
▸La Ordenanza de Ejecución del Impuesto sobre el Valor Añadido alemana (UStDV 1980) es el reglamento de desarrollo que complementa la Ley del IVA alemana. Establece los procedimientos prácticos y requi…
Feuerschutzsteuergesetz
Ley del impuesto sobre la protección contra incendios
▸Ley que regula el impuesto de protección contra incendios que grava las primas de los seguros de incendios, cuya recaudación se destina parcialmente a financiar los servicios de bomberos y la prevenci…
Verordnung über die Gewährung von Vorrechten und Immunitäten an das Deutsch-Französische Jugendwerk
Reglamento sobre la concesión de privilegios e inmunidades a la Oficina Franco-Alemana para la Juventud
▸Concede a la Oficina Franco-Alemana para la Juventud (OFAJ/DFJW) los privilegios e inmunidades internacionales necesarios para su funcionamiento como organización intergubernamental.
Umsatzsteuergesetz
Ley IVA
▸# La Ley del IVA alemán: qué es y cómo funciona La Ley del Impuesto sobre el Volumen de Ventas alemana (UStG) regula cómo se grava el Impuesto sobre el Valor Añadido en territorio alemán. Se trata de…
Bekanntmachung zu § 4 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 4 de la Ley de Marcas (nº 7468)
▸Publica las denominaciones o símbolos protegidos en virtud del artículo 4 de la Ley de Marcas alemana, que prohíbe el registro como marca de escudos de armas estatales, banderas nacionales y signos of…
Verordnung zur Durchführung der Vorschriften über Steuerberater, Steuerbevollmächtigte und Berufsausübungsgesellschaften
Reglamento de aplicación de las disposiciones sobre asesores fiscales, apoderados tributarios y sociedades profesionales
▸Desarrolla las normas de registro, habilitación, ejercicio y supervisión de los asesores fiscales, apoderados tributarios y sus sociedades profesionales en Alemania.
Abkommen zwischen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik über die Befreiung von Straßenfahrzeugen von Steuern und Gebühren
Acuerdo entre la República Federal de Alemania y la República Democrática Alemana sobre la Exención de los Vehículos de Carretera de Impuestos y Tasas
▸Acuerdo entre la República Federal de Alemania y la República Democrática Alemana sobre la exención recíproca de los vehículos de transporte matriculados en cada Estado de los impuestos y tasas aplica…
Bekanntmachung zu § 4 des Warenzeichengesetzes
Anuncio conforme al artículo 4 de la Ley de Marcas (nº 7473)
▸Publica las denominaciones o símbolos protegidos en virtud del artículo 4 de la Ley de Marcas alemana, que prohíbe el registro como marca de escudos de armas estatales, banderas nacionales y signos of…
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der italienischen Republik über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung
Tratado entre la República Federal de Alemania y la República Italiana de complemento y facilitación del Convenio Europeo de Extradición de 13 de diciembre de 1957
▸Tratado bilateral que complementa el Convenio Europeo de Extradición y facilita su aplicación entre Alemania e Italia, agilizando los procedimientos de extradición entre ambos países.
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Italienischen Republik über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und die Erleichterung seiner Anwendung
Tratado entre Alemania e Italia que complementa el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959
▸Tratado bilateral entre Alemania e Italia que completa y facilita la aplicación del Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 20 de abril de 1959, mejorando la cooperación judicial e…
Internationales Naturkautschuk-Übereinkommen von 1979
Convenio Internacional del Caucho Natural de 1979
▸Convenio internacional de 1979 negociado en el marco de la UNCTAD para estabilizar el mercado mundial del caucho natural mediante la creación de una reserva reguladora internacional y mecanismos de in…
Anordnung zur Übertragung von Zuständigkeiten für den Erlass von Widerspruchsbescheiden und die Vertretung des Dienstherrn bei Klagen aus dem Beamtenverhältnis im Geschäftsbereich des Bundesministers für das Post- und Fernmeldewesen
Orden de delegación de competencias en materia de recursos y representación en litigios de funcionarios del Ministerio Federal del Servicio de Correos y Telecomunicaciones (denominación anterior)
▸Delega la resolución de recursos y la representación procesal en los litigios de funcionarios en el ámbito del Ministerio Federal del Servicio de Correos y Telecomunicaciones (denominación histórica).
Übereinkommen über die Erhaltung der europäischen wildlebenden Pflanzen und Tiere und ihrer natürlichen Lebensräume
Convenio sobre la Conservación de la Vida Silvestre y del Medio Natural en Europa (Convenio de Berna 1979)
▸El Convenio de Berna (1979, Consejo de Europa) que obliga a los Estados parte a proteger la flora, fauna y hábitats naturales en peligro, con listas de especies estrictamente protegidas.
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die Ergänzung des Europäischen Übereinkommens vom 20. April 1959 über die Rechtshilfe in Strafsachen und die Erleichterung seiner Anwendung
Tratado entre Alemania y los Países Bajos que complementa el Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 1959
▸Tratado bilateral entre Alemania y los Países Bajos que completa y facilita la aplicación del Convenio Europeo de Asistencia Judicial en Materia Penal de 20 de abril de 1959, regulando la cooperación…
Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und dem Königreich der Niederlande über die Ergänzung des Europäischen Auslieferungsübereinkommens vom 13. Dezember 1957 und die Erleichterung seiner Anwendung
Tratado entre la República Federal de Alemania y el Reino de los Países Bajos de complemento y facilitación del Convenio Europeo de Extradición de 13 de diciembre de 1957
▸Tratado bilateral que complementa el Convenio Europeo de Extradición y facilita su aplicación entre Alemania y los Países Bajos, agilizando los procedimientos de extradición entre ambos países.
📬 Leyes que te afectan, directo a tu email
Sin spam. Solo cuando haya algo relevante de verdad. Baja con un clic.