Ley 2/2009, de 23 de junio, de modificación del texto refundido de la Ley de la función pública de Galicia, aprobado por el Decreto legislativo 1/2008, de 13 de marzo.
¿Qué dice esta ley?
═══════════════════════════════════════════════════════════════════ IURISWATCH — Resumen generado por inteligencia artificial © Susan Cabot SLU (NIF B75682989) — Estructura editorial registrada Criterios editoriales: Susan Cabot, asesora fiscal y contable Jurisdicción: ES Fecha de generación: 2026-05-25 Fuente original: ES-DOG-LEY — Ley 2/2009, de 23 de junio, modificación del texto refundido de la Ley de la función pública de Galicia ⚠ Este resumen ha sido elaborado mediante inteligencia artificial aplicando criterios editoriales humanos propietarios. No sustituye al documento oficial original ni constituye asesoramiento jurídico o fiscal. Consulte siempre el texto íntegro en la fuente oficial. ═══════════════════════════════════════════════════════════════════ **FICHA DE IDENTIFICACIÓN** JURISDICCIÓN: ES (Galicia) | FUENTE: ES-DOG-LEY | ÓRGANO: Parlamento de Galicia | TIPO: Ley Ordinaria | FECHA: 23 de junio de 2009 | IDENTIFICADOR: Ley 2/2009 | IDIOMA ORIGINAL: Español | MATERIAS: Función pública, derechos lingüísticos, igualdad administrativa, normalización del gallego | ÁMBITO: Autonómico (Galicia) | RELEVANCIA IW: MEDIA --- **¿QUÉ RESUELVE ESTE DOCUMENTO?** La ley modifica los requisitos de acceso a la función pública gallega para garantizar que los ciudadanos puedan dirigirse a la administración en gallego o castellano sin discriminación, incorporando un examen obligatorio de gallego en las pruebas selectivas de oposición a plazas públicas. --- **CONTEXTO (para entenderlo mejor)** Galicia tiene dos lenguas cooficiales desde su Estatuto de Autonomía (1981): el gallego como lengua propia y el castellano como lengua oficial del Estado. La Ley 3/1983 de Normalización Lingüística estableció el marco para garantizar que ningún ciudadano sea discriminado por razón de lengua. Esta norma de 2009 materializa ese derecho en el acceso a la función pública, asegurando que la administración autonómica pueda atender en ambas lenguas. Es un modelo de cooficialidad que otros territorios con lenguas propias (Cataluña, País Vasco, Baleares) han desarrollado de forma paralela. --- **LO QUE DICE EL DOCUMENTO** La ley modifica el artículo 35 del Decreto legislativo 1/2008 (texto refundido de la Ley de la función pública de Galicia). La reforma establece expresamente que la administración debe garantizar los derechos constitucionales y lingüísticos tanto del gallego como del castellano, respetando la cooficialidad. El cambio fundamental es que en todas las pruebas selectivas para acceso a plazas en la Administración autonómica y entidades locales de Galicia se incluirá obligatoriamente un examen de gallego, salvo para quienes acrediten previamente conocimiento conforme a normativa vigente (certificados de lengua, titulaciones reconocidas, etc.). Las bases de convocatoria especificarán el carácter y valoración de este examen. Se admite modulación para ciertos cuerpos del ámbito sanitario, social u otros que la consejería de función pública determine, cuando la acreditación de gallego pudiera afectar a la prestación de servicios. Para plazas que requieran especial conocimiento de la lengua gallega, las pruebas se realizarán íntegramente en ese idioma. La disposición transitoria única es relevante: la libertad de elegir entre gallego y castellano se aplica también a procesos selectivos en curso, aunque ya iniciados, respecto a ejercicios aún no realizados. Esto evita crear situaciones discriminatorias retroactivas. La ley entró en vigor el día siguiente a su publicación en el Diario Oficial de Galicia (25 de junio de 2009). --- **CONCLUSIÓN EN PALABRAS SIMPLES** Si quieres trabajar en la administración de Galicia, desde junio de 2009 debes acreditar conocimiento de gallego mediante un examen en las oposiciones. Puedes hacer las pruebas en gallego o castellano según prefieras, pero tendrás que demostrar que hablas ambas lenguas. Esto garantiza que el personal administrativo pueda atender a los ciudadanos en la lengua que elijan, sin discriminación. --- **¿QUÉ DEBES TENER EN CUENTA?** ✅ **Oportunidad**: Protege efectivamente los derechos lingüísticos de ciudadanos gallegos; facilita la movilidad de funcionarios entre territorios sin barreras de lengua en el acceso. ⚠️ **Precaución**: El examen de gallego es obligatorio en casi todas las convocatorias, salvo acreditación previa; puede ser requisito adicional de preparación para opositores procedentes de otras comunidades. 📋 **Obligación**: Las bases de convocatorias de procesos selectivos deben incluir expresamente el examen de gallego y establecer su valoración según grupo profesional; las administraciones deben asegurar evaluadores competentes en gallego. ℹ️ **Relevancia transfronterizo**: Este régimen de cooficialidad y examen de lengua propia es modelo replicado en otras CCAA (Cataluña, País Vasco); facilita armonización de derechos lingüísticos en el espacio administrativo español; relevante para profesionales móviles entre territorios bilingües. --- ────────────────────────────────────────────────────────────────── ⚙ CONTENIDO GENERADO POR INTELIGENCIA ARTIFICIAL Este resumen ha sido elaborado por un sistema de IA bajo supervisión y criterios editoriales de Susan Cabot SLU. Estructura editorial y taxonomía: © Susan Cabot SLU 2026 El documento original resumido es de dominio público conforme a la normativa de propiedad intelectual aplicable. Este resumen no constituye asesoramiento jurídico ni fiscal. Reglamento (UE) 2024/1689 — AI Act — art. 50 (contenido sintético) ──────────────────────────────────────────────────────────────────
💬 Contexto ciudadano
Antes de la Ley 2/2009, Galicia ya contaba con un marco legal para la normalización del gallego, establecido por la Ley 3/1983. Sin embargo, esta norma no regulaba específicamente el acceso a la función pública, donde el uso del gallego era más limitado. La Ley 2/2009 introduce un examen obligatorio de gallego en las pruebas selectivas, asegurando que la administración pública respete el derecho a la lengua. Este cambio refleja una evolución en la aplicación de los derechos lingüísticos en el ámbito autonómico, contrastando con el marco estatal, donde el castellano es la lengua única oficial, y con la UE, que promueve la diversidad lingüística pero no impone obligaciones específicas en el acceso a la función pública. La importancia radica en garantizar la igualdad administrativa y la participación plena de los ciudadanos en la gestión pública.